W i l l k o m m e n   b e i   [ www.mauspfeil.com ]
 
 



 

Wörterbuch der Bedeutung
<<Zurück
Bitte wählen Sie einen Buchstaben:
A, Ä | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O, Ö | P | Q | R | S | T | U, Ü | V | W | X | Y | Z | 0-9

Suchen:

(Groß-/Kleinschreibung wird nicht unterschieden)

Google


Amazing Grace

*** Shopping-Tipp: Amazing Grace

Bild:Heilung-des-Blinden.jpg right|200px|thumb|Christus heilt den Blinden, Gemälde von [[El Greco, ca. 1560]] '''Amazing Grace''' (deutsch: „Staunenswerte Gnade“) ist ein bekanntes englischsprachiges Geistliches Lied geistliches Lied, das zu den beliebtesten Kirchenliedern der Welt zählt.

Melodie
Die heute weltweit bekannte Melodie, die sog. ''New Britain'', wurde von ''James P. Carrell'' und ''David S. Clayton'' komponiert und taucht erstmals in einem Gesangbuch von 1831 namens ''Virginia Harmony'' auf. Sie soll ursprünglich auf Schottland schottische oder Irland irische Wurzeln zurückgehen. Der ursprünglich zur Melodie gesungene Originaltext ist heute verloren. Der heute üblicherweise gesungene Text von John Newton wird gelegentlich auch mit einer anderen Melodie gesungen, der 1958 in Kentucky entstandenen ''Old Regular Baptist''. Bild:AmazingGrace.png thumb|300px|left|„Amazing Grace“ nach ''Southern Harmony'', 1835 In ihrer Nachwirkung besonders bedeutsam ist die Harmonisierung, wie sie im Gesangbuch ''Southern Harmony'' von 1835 geboten wird. Die für dieses Hymnenbuch charakteristische Setzweise, in der die Hauptmelodie in der Mittelstimme liegt und von jeweils einer darüber bzw. darunter liegenden, leiser gesungenen Stimme begleitet wird, findet sich in US-amerikanischer Musik für Vokaltrios bis auf den heutigen Tag und ist in Europa besonders bekannt durch den Stil der Andrews Sisters.

Text
In dem erstmals 1779 in den Olney-Hymnen veröffentlichten Text erzählt John Newton von seiner Bekehrung zum Christentum. Er lehnt sich lose an mehrere Bibelstellen an, genannt werden u.a. die Beschreibung von Gottes Gnade in Epheserbrief Eph 2,8 und die Heilung des Blinden nach Johannesevangelium Joh 9,25. {| ! ''Original'' ! ''Übersetzung'' |---- | :Amazing grace! - how sweet the sound - :That saved a wretch like me! :I once was lost, but now I am found, :Was blind, but now I see. | :Staunenswerte Gnade (welch süßer Klang) :Die ein Wrack wie mich errettete! :Einst war ich verloren, aber nun bin ich gefunden, :War blind, aber nun sehe ich. |---- | :'Twas grace that taught my heart to fear, :And grace my fears relieved; :How precious did that grace appear, :The hour I first believed! | :Gnade war es, die mein Herz Furcht lehrte, :Und Gnade erlöste mich von meinen Ängsten; :Wie kostbar erschien mir diese Gnade :Zu der Stunde, da ich zu glauben begann! |---- | :Through many dangers, toils and snares, :I have already come; :'Tis grace has brought me safe thus far, :And grace will lead me home. | :Durch viele Gefahren, Mühseligkeiten und Fallen :Bin ich bereits hindurchgegangen; :Gnade war es, die mich sicher behütete, :Und Gnade wird mich heim geleiten. |---- | :The Lord has promised good to me, :His word my hope secures; :He will my shield and portion be, :As long as life endures. | :Gutes hat der Herr mir verheißen, :Sein Wort erhält meine Hoffnung aufrecht; :Er wird mein Schild und meine Hut sein, :Zeit meines Lebens. |---- | :Yes, when this flesh and heart shall fail, :And mortal life shall cease; :I shall possess, within the veil, :A life of joy and peace. | :Ja, wenn dieses Fleisch und Herz vergehen wird, :Und der Tod meinem Leben ein Ende setzt, :So werde ich im Jenseits :In Freude und Frieden weiterleben. |---- | :The earth shall soon dissolve like snow, :The sun forbear to shine; :But God, who call'd me here below, :Will be forever mine. | :Bald wird die Erde sich wie Schnee auflösen, :Und die Sonne wird ihr Scheinen einstellen; :Doch Gott, der mich hienieden gerufen hat, :Wird allzeit mein sein. |} Einige Versionen des Liedes beinhalten eine zusätzliche Strophe: {| ! ''Original'' ! ''Übersetzung'' |---- | :When we've been there ten thousand years, :Bright shining as the sun, :We've no less days to sing God's praise :Than when we'd first begun. | :Wenn wir zehntausend Jahre dort verbracht haben werden, :Hell gleißend wie die Sonne, :Werden wir nicht weniger Tage zum Preise Gottes haben, :Als wie wenn wir gerade erst begonnen hätten. |} Die Strophe stammt nicht von Newton sondern wurde einer Version des „Amazing Grace“ von Harriet Beecher Stowe in ihrem Roman ''Uncle Tom's Cabin'', auf deutsch ''Onkel Toms Hütte'', angehangen. Der Protagonist Onkel Tom kombinierte hier die Strophen verschiedener Lieder und diejenigen, die den Liedtext aus dem Buch gelernt haben, gingen davon aus, dass diese Strophe zum vollständigen Text gehört. Einige weitere Versionen werden durch folgende Strophe ergänzt: {| ! ''Original'' ! ''Übersetzung'' |---- | :Shall I be wafted through the skies, :on flowery beds of ease, :where others strive to win the prize, :and sail through bloody seas. | :Sollte ich durch die Lüfte schweben, :Auf blumigen Betten der Leichtigkeit, :Wo andere danach streben, den Preis zu bekommen, :Und durch blutige Meere segeln. |} Diese wurde ergänzt durch Pete Seeger und Arlo Guthrie in ihrer Aufnahme des Liedes und gehören eigentlich zu dem Lied „Am I a Soldier of the Cross?“ von Isaac Watts.

Entstehungsgeschichte
Amazing Grace verdankt seine Entstehung angeblich einem Schlüsselerlebnis seines Autors John Newton, der Kapitän eines Sklavenschiffs war. Nachdem er am 10. Mai 1748 in schwere Seenot geraten und nach Anrufung des Erbarmens Gottes hieraus gerettet worden war, behandelte er zunächst die Sklaven menschlicher. Nach einigen Jahren gab er seinen Beruf sogar ganz auf, wurde stattdessen Geistlicher und trat gemeinsam mit William Wilberforce für die Bekämpfung der Sklaverei ein.

Wirkungsgeschichte
Große Popularität genoss Amazing Grace bei beiden Parteien des Sezessionskrieg amerikanischen Bürgerkriegs sowie auch bei den Indianern. Den Cherokee gilt es gar als inoffizielle Nationalhymne, haben sie doch während des berüchtigten Pfad der Tränen Pfades der Tränen 1838 ihre Toten häufig aus Zeitmangel ohne große Zeremonie, sondern nur unter Absingen von ''Amazing Grace'' beerdigt. In den 1960er Jahren erreichte das ursprünglich fast ausschließlich in Amerika verbreitete Lied die britischen Inseln – was mit Blick auf die irisch-schottischen Wurzeln der Melodie eine Art Heimkehr darstellt. Dort wurde Amazing Grace insbesondere in Dudelsackfassungen populär, insbesondere nachdem sich Musiker im Zuge des Folk-Revival verstärkt auf die traditionellen Melodien und Lieder besannen. Bis zum Film ''Alice's Restaurant'' 1969 von Arthur Penn war es außerhalb von Kirchen und Folkfestivals eher unbekannt. 1972 gewann es unter dem Titel "Wie das Licht nach der Nacht", gesungen von Siegfried Fietz, in freikirchlichen und evangelikalen Gemeinden große Verbreitung mit einer Textübertragung von Renate Wagner. Lee Hays von der amerikanischen Folkgruppe The Weavers führte die Verehrer des Songs an. Heute zählt Amazing Grace zu den beliebtesten Kirchenliedern der Welt und wird von den Angehörigen unterschiedlichster christlicher Konfessionen gesungen. Daneben gilt das Stück als Protestsong gegen die Sklaverei sowie als Hymne christlicher wie nicht-christlicher Menschenrechte Menschenrechtsaktivisten. Aufgegriffen wurde es insbesondere aber von der Gospelmusik. Im Laufe der Zeit wurde es vielfach bearbeitet und von einer kaum mehr übersehbaren Vielzahl von Künstlern interpretiert. Zu nennen sind Louis Armstrong, Ray Price, Vera Lynn, Mahalia Jackson, Janis Joplin, Elvis Presley, Judy Collins, Hayley Westenra, Johnny Cash, Willie Nelson, George Jones (Musiker) George Jones, Lena Valaitis (1976, Ein schöner Tag), Helmut Lotti, André Rieu, Celine Dion, Leann Rimes sowie Katie Melua. 1985 eröffnete Joan Baez ihren Beitrag zum legendären Live Aid-Konzert zugunsten der Hungerhilfe in Afrika mit einer Aufführung von „Amazing Grace“. Weiter gibt es Punk- (Dropkick Murphys) sowie Heavy Metal Heavy-Metal-Versionen (Stryper). Schließlich existieren zahllose Instrumentalfassungen insbesondere schottischer Dudelsackbands, deren kommerziell wohl erfolgreichste die Militärkapelle der Royal Scots Dragoon Guards Liste der Nummer-Eins-Hits in Großbritannien (1972) 1972 lieferte. Da ''Amazing Grace'' sehr bewegend auf die Zuhörer wirkt, wird es bis heute häufig auf Beerdigungen oder Gedenkveranstaltungen gespielt und gesungen, so etwa 2004 anlässlich der Beisetzung des ehemaligen US-Präsidenten Ronald Reagan.

Hörbeispiele
* media:Amazing Grace-organ.ogg Amazing Grace, gespielt auf einer Orgel * media:Amazing grace.ogg Amazing Grace, gesungen von Mr. and Mrs. N.V. Braley am 5. Mai 1939

Siehe auch
*{{Wikisource|Amazing Grace}} *Geistliches Lied im englischen Kulturraum *Geistliches Lied in US-Amerika *Gospel

Weblinks

- Amazing Grace: The Story of John Newton (englisch) Kategorie:Lied Kategorie:Kirchenlied Kategorie:Politisches Lied Kategorie:Gospelsong Kategorie:Kultur (Vereinigte Staaten) chr:Ꭴ??Ꮃ?ᎢᎤ?? en:Amazing Grace es:Sublime Gracia fr:Amazing Grace hu:Amazing Grace it:Amazing Grace ja:アメイジンググレイス sl:Amazing Grace sv:Amazing Grace vi:Ân điển Diệu kỳ zh:奇異?典

*** Shopping-Tipp: Amazing Grace




[Der Artikel zu Amazing Grace stammt aus dem Nachschlagewerk Wikipedia, der freien Enzyklopädie. Dort findet sich neben einer Übersicht der Autoren die Möglichkeit, den Original-Text des Artikels Amazing Grace zu editieren.
Die Texte von Wikipedia und dieser Seite stehen unter der GNU Free Documentation License.]

<<Zurück | Zur Startseite | Impressum | Zum Beginn dieser Seite